บอลยุโรปที่พัฒนาแล้ว

12/27/14
ที่มา https://www.facebook.com/goalthai/posts/1009896852359773 เมื่อ 27 ธ.ค.2557

บอลต่างประเทศ เขาเน้นทีมเวิร์ค....และเล่นง่ายๆ...เหมือนที่ ปีเตอร์ แลง และ ชัปปุยส์ เล่นนั่นแหละ....

ออกบอลง่าย ออกบอลเร็ว...โดนที่แต่ ล่ะทีม ของ ต่าง ประเทศ ก็ต้องมีตัวเล่น ที่สามารถพลิกเกมได้...เหมือนไทยที่มีชนาธิป....

พูดง่ายๆ บอลยุโรป และ อเมริกาใต้ เขาเล่นแบบรู้หน้าที่ตัวเอง ...
Read more ...

การทำเกมส์บุกของยุโรป แตกต่างกับอาเซียน

12/11/14
ทีมในยุโรปสร้างเกมจากด้านนอกเข้าสู่ด้านในด้วยการต่อสั้น
โดยใช้ผู้เล่นกองกลางตัวรุก เข้าทำจากแถวสอง
และยิงซ้ำด้วยตัวเป้า

ส่วนในอาเซี่ยนโยน หรือครอสบอลยาวทีเดียวไปให้หน้าเป้า
คนดูได้ลุ้นแต่ยากจะเป็นประตู แถมแถวสองยังยิงซ้ำยาก
Read more ...

Triangle Movement

12/11/14
Triangle Movement
Read more ...

Soccer Strategy - 5 vs 5 and 7 vs 7 Attacking Tactics

12/11/14
Soccer Strategy - 5 vs 5 and 7 vs 7 Attacking Tactics

Read more ...

FORLAN DENOUNCES CEREZO, TEAMMATES IN INTERVIEW ฟอร์ลันให้สัมภาษณ์ประนามทีมเซเรโซ่และเพื่อนร่วมทีม

12/9/14
9 ธ.ค.2557

Diego Forlan delivered some harsh words for his current club on Wednesday in a televised interview in his native Uruguay.

The Cerezo Osaka striker has come under fire from Japanese media for his lackluster performance this season, scoring just seven goals in 26 appearances for Cerezo as they were relegated to the second division.

“[Japanese players] don’t understand the significance of relegation because fans don’t pressure them,” he told El Observador TV via Skype. “There’s no pressure for them to win or lose.
“It was strange to know that we had been relegated and see [my teammates] laughing during training the next day.”

ดีเอโก้ ฟอร์ลัน พูดถล่มสโมสรปัจจุบันของเขาเมื่อวันพุธที่ผ่านมา ในการให้สัมภาษณ์ทางโทรทัศน์กับสื่อบ้านเกิด

ศูนย์หน้าเซเรโซ่โดนสื่อญี่ปุ่นวิจารณ์ฟอร์มการเล่นที่ฝืดในฤดูกาลนี้ โดยยิงได้เพียง 7 ประตูจากการลงสนาม 26 นัด และทีมก็ร่วงตกชั้นสู่ J2

"นักเตะญี่ปุ่นไม่เข้าใจความสำคัญของการตกชั้นเพราะแฟนๆไม่ได้กดดันพวกเขาเลย" ฟอร์ลันบอกกับ ช่อง El Observadore ในอุรุกวัยผ่าน Skype "ไม่มีแรงกดดันมาที่นักเตะไม่ว่าจะเล่นแพ้หรือชนะ"
"มันแปลกนะหลังจากเราตกชั้นแต่เพื่อนร่วมทีมยังหัวเราะกันได้ในการซ้อมวันถัดมา"

Forlan’s last start for the club came in August, near the end of Marco Pezzaiuoli’s winless three-month stint as manager. The former Manchester United star frequently found himself watching from the sidelines after Pezzaiuoli was replaced with youth coach Yuji Okuma in September.
“I was frustrated because Okuma didn’t allow me to help in the last three months,” Forlan said. “He always had an excuse to keep me from playing, saying that he wanted to defend more than attack.
“He clearly didn’t bench me for poor form, because then he’d have to bench the entire team.”

ฟอร์ลันลงสนามเป็น 11 ตัวจริงครั้งสุดท้ายให้เซเรโซ่เมื่อเดือนสิงหาคม ซึ่งเป็นช่วงท้ายๆของ ผจก ทีม มาร์โก้ เปซซาอูลลี่ ซึ่งคุมทีมแบบไม่ชนะเลยและอยู่ได้แค่ 3 เดือน ในฤดูกาลนี้อดีตหัวหอกผีแดงนั่งสำรองบ่อยมากหลังเปลี่ยน จากเปซวาอูลลี่มาเป็น ยูจิ โอคุมะ ตั้งแต่เดือนกันยายน

"ผมผิดหวังที่โอคุมะไม่ให้ผมลงสนามช่วยทีมในช่วง 3 เดือนหลัง" ฟอร์ลันกล่าว "โอคุมะหาเหตุผลในการไม่ให้ผมลงอยู่ตลอด โดยบอกว่าทีมต้องการเล่นเกมรับมากกว่าเกมรุก"

"ชัดๆเลยว่าเขาไม่ได้จับผมใส่สนับก้นเพราะผมฟอร์มไม่ดี เพราะถ้างั้นก็ต้องดร็อปทั้งทีมนั่นแหละ"

The 35-year-old entered the J-League with much fanfare in January, winning over fans and media by opening his press conference with a statement in Japanese. Nearly a year later, Forlan is singing a different tune.

“After [club president Masao Okano] denounced me, nobody at the club wanted to see me,” Forlan lamented. “My teammates ignored me; for two months I only talked to my translator. Luckily [former Germany international] Cacau eventually arrived.”
Forlan, who appeared in his third World Cup earlier this year, was critical about the Japanese style of play.

“[Japan] take football as a science when it’s not,” he reflected. “They do things without an objective. Japanese people are very naive in some aspects.

“When Hotaru [Yamaguchi] and [Yoichiro] Kakitani said they wanted to bring the World Cup to Japan, neither of them believed it. They only said it because that’s what people wanted to hear.”

หัวหอกวัย 35 ปีมาเจลีกเมื่อต้นปีอย่างหรู โดยแฟนๆและสื่อให้การต้อนรับจากการที่เขาเปิดตัวใน Press Conference ด้วยการพูดภาษาญี่ปุ่น แต่ในเกือบๆปีถัดมากลายเป็นว่าเหมือนหนังคนละม้วน

"หลังจากประธานสโมสร (มาซาโอะ โอกาโนะ) ออกมาประนามผม ก็ไม่มีใครในสโมสรอยากเห็นหน้าผมอีก" ฟอร์ลันกล่าว "เพื่อนร่วมทีมก็เมินเฉยกับผม ร่วม 2 เดือนนะที่ผมคุยกับแค่ล่ามเท่านั้น โชคดีที่คาเคา(อดีตทีมชาติเยอรมันเลือดบราซิล)มาในที่สุด"

ฟอร์ลันซึ่งเพิ่งลงสนามในบอลโลกสมัยที่ 3 ของตัวเองเมื่อช่วงกลางปีที่ผ่านมา นั้นได้วิพากษ์วิจารณ์สไตล์การเล่นบอลแบบญี่ปุ่นไว้ว่า

"ญี่ปุ่นมองฟุตบอลเป็นศาสตร์ทั้งที่มันไม่ใช่เลย" เขากล่าวเปรียบเทียบ "พวกญี่ปุ่นทำงานโดยไม่มีจุดหมาย คนญี่ปุ่นนี่ไร้เดียงสามากเลยในบางเรื่อง"

"ตอนที่ โฮตารุ ยามากุชิ และ โยอิชิโระ คากิตานิ (ทีมชาติญี่ปุ่นของเซเรโซ่) บอกว่าจะคว้าแชมป์บอลโลกให้ได้ พวกเขาไม่ได้เชื่ออย่างนั้นหรอก ก็แค่พูดออกไปเพราะคนอยากได้ยินแบบนั้น"

Cerezo are considering whether or not to exercise the remaining half-year option in Forlan’s contract, which would come at a cost of over €2 million. The player himself appears ready to distance himself from a club – and a country – that delivered far from what he expected.
“Nobody from [Cerezo] has spoken with me about my contract since we were relegated,” Forlan admitted. “I want to go to a team that wants me.”
ทีมเซเรโซ่กำลังพิจารณาว่าจะเอาฟอร์ลันไว้ต่อไหมทั้งที่มี option ต่อสัญญาออกไปได้อีก 6 เดือน ซึ่งมูลค่าสัญญาอีก 6 เดือนนี้มีค่าถึง 2 ล้านยูโร ส่วนฟอร์ลันเองดูเหมือนพร้อมจะแยกทางกับสโมสรแล้ว และพร้อมออกจากญี่ปุ่น หลังฤดูกาลที่น่าผิดหวัง

"ยังไม่ใครจากสโมสรเซเรโซ๋มาคุยกับผมเรื่องสัญญาเลยนับจากเราตกชั้น" ฟอร์ลันยอมรับ "ผมอยากไปอยู่กับทีมที่ต้องการผมมากกว่า"

Source http://footballchannel.asia/2014/12/05/post1024/
Read more ...